--------------
RAKONTOJ
por malgrandaj infanoj
de
Rudyard Kipling
ilustris la aŭtoro
1992
Vulpo-Libroj — Lelystad
El la Angla tradukis kaj adaptis por Esperanto: Wouter F. Pilger.
Kun danko al Douglas S. Williams pro liaj klarigoj.
Kipling, [Joseph] Rudyard (1865-1936)
Tiel do. Rakontoj por malgrandaj infanoj / Rudyard Kipling; tradukis[el la Angla al Esperanto] Wouter F. Pilger. - Lelystad: Vulpo-Libroj.- Il. Traduko [parta] de: Just so stories for little children.
ISBN 90-70074-36-2 (la libroforma eldono!)
(C) 1992 Wouter F. Pilger, Lelystad, NL Ĉiuj rajtoj rezervitaj.Nenion el ĉi tiu eldonaĵo oni rajtas multobligi, kopii, enigi enserĉdokumenton aŭ rikordaron por (tele)konsultado, aŭ publikigi, enajna formo aŭ per ajna rimedo, sen la anticipa skriba permeso de latradukinto/adaptinto.
ENHAVO
Kiam niaj infanoj estis malgrandaj, mi kutimis “traduk-legi” al ilirakontojn en la lingvo kiun ili tiumomente deziris. Tiel, ĉi tiujtradukoj ekestis kiel parolaj tradukoj. Laŭ mi, la rakontoj plej boneefikas kiam vi — post iom da ekzercado, eble — laŭtlegas ilin al iu.Se vi pensas ke vi trovis eraron, unue rigardu al paĝo 63.
La tradukinto.
Joseph Rudyard Kipling (1865-1936), Brito, naskiĝis en Bombajo en latiama Brita Hindujo kaj edukiĝis tie kaj en Britujo. Li laboris kelkajnjarojn kiel ĵurnalisto en Hindujo kaj poste loĝis en Usono kaj Britujo.Li famiĝis per noveloj kaj per patriotismaj, imperiismaj poemoj. Nun liestas ankoraŭ fama pro siaj infanlibroj: “Ĝangalo-libroj”, “Kim”, “Tieldo-rakontoj”. Li ricevis la Nobelpremion por literaturo en 1907.
TIEL DO
RAKONTOJ
Malnovaj mezuroj: