[Redactor’s Note: The Mysterious Island (Number V013in the T&M numerical listing of Verne’s works) is a translation ofL’Île mystérieuse first published in England by Sampson and Lowand in the United States by Scribner and Henry L. Shepard using the sametranslation of W. H. G. Kingston. English translators often altered theirtranslations to suit current political views of Church and Empire. In theKingston translation the chapters near the end of the book where Captain Nemomakes his appearance are altered beyond all recognition and all mention ofCaptain Nemo’s previous life as a “freedom fighter” forIndian independence is removed, in addition to other deletions. The presenttranslation is by the American Stephen W. White. It first appeared in theEvening Telegraph of Philadelphia, PA and was later published as anEvening Telegraph Reprint Book (1876). The present version is prepared from axerox copy of that book kindly provided by Mr. Sidney Kravitz of Dover, NJ.According to Taves and Michaluk “Although more faithful than any othertranslation, this one has never been reprinted”. And so after a lapse of127 years this translation of The Mysterious Island is now againavailable to the public.
Since the text was hand set for a newspaper there are many printer’serrors (including upside-down characters). Where obvious these have beencorrected, although an attempt has been made to retain the original spelling ofwords in use at that period. Where there is a doubt, words have been altered sothat the spelling is consistent. In other cases, like “trajopan”where the inconsistency is traced to Verne’s original, the spelling isleft unaltered. A table of contents based on the chapter headings has beenadded which also indicates the points at which the french version was dividedinto three parts. An updated translation by Sidney Kravitz is now availablefrom Wesleyan University Press (2001).
JULES VERNE’S LAST STORY
WITH A MAP OF THE ISLAND AND A FULL GLOSSARY
By JULES VERNE
AUTHOR OF “THE TOUR OF THE WORLD IN EIGHTY DAYS,” “A JOURNEYTO THE CENTRE OF THE EARTH,” “TWENTY THOUSAND LEAGUES UNDER THESEA,” ETC.,ETC.
TRANSLATED EXPRESSLY FOR
AND REPRINTED FROM THE COLUMNS OF THAT JOURNAL.
PHILADELPHIA:
OFFICE OF THE EVENING TELEGAPH, 108 SOUTH THIRD ST.
PART I | SHIPWRECKED IN THE AIR |
| I | The Hurricane of 1865—Cries in the Air—A Balloon Caught By aWaterspout—Only the Sea in Sight—Five Passengers—What TookPlace in the Basket—Land Ahead!—The End. |
| II | An Episode of the Rebellion—The Engineer Cyrus Smith—GideonSpilett—The Negro Neb—The Sailor Pencroft—The Youth,Herbert—An Unexpected Proposal—Rendezvous at 10 O’clockP.M.—Departure in the Storm. |
| III | Five O’clock in the Afternoon—The Lost One—The Despair ofNeb—Search to the Northward—The Island—A Night ofAnguish—The Fog of the Morning—Neb Swimming—Sight of theLand—Fording the Channel. |
| ... BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR! |