SAY THIS

Three times, with your eyes shut

Gaelic

And you will see
What you will see.

 

The Sea MaidenThe Sea Maiden

 

 

Celtic Folk and
Fairy Tales

 

SELECTED AND EDITED BY

JOSEPH JACOBS

EDITOR OF "FOLK-LORE"

 

ILLUSTRATED BY

JOHN D. BATTEN

 

 

G. P. PUTNAM'S SONS

NEW YORK  AND  LONDON


To

ALFRED NUTT


[v]

Preface

ast year, in giving the young ones a volume of English Fairy Tales,my difficulty was one of collection. This time, in offering themspecimens of the rich folk-fancy of the Celts of these islands, mytrouble has rather been one of selection. Ireland began to collect herfolk-tales almost as early as any country in Europe, and Croker hasfound a whole school of successors in Carleton, Griffin, Kennedy,Curtin, and Douglas Hyde. Scotland had the great name of Campbell, andhas still efficient followers in MacDougall, MacInnes, Carmichael,MacLeod, and Campbell of Tiree. Gallant little Wales has no name torank alongside these; in this department the Cymru have shown lessvigour than the Gaedhel. Perhaps the Eisteddfod, by offering prizesfor the collection of Welsh folk-tales, may remove this inferiority.Meanwhile Wales must be content to be somewhat scantily representedamong the Fairy Tales of the Celts, while the extinct Cornish tonguehas only contributed one tale.

In making my selection I have chiefly tried to make the storiescharacteristic. It would have been easy, especially from Kennedy, to[vi]have made up a volume entirely filled with "Grimm's Goblins" á laCeltique. But one can have too much even of that very good thing, andI have therefore avoided as far as possible the more familiar"formulæ" of folk-tale literature. To do this I had to withdraw fromthe English-speaking Pale both in Scotland and Ireland, and I laiddown the rule to include only tales that have been taken down fromCeltic peasants ignorant of English.

Having laid down the rule, I immediately proceeded to break it. Thesuccess of a fairy book, I am convinced, depends on the due admixtureof the comic and the romantic: Grimm and Asbjörnsen knew the secret,and they alone. But the Celtic peasant who speaks Gaelic takes thepleasure of telling tales somewhat sadly: so far as he has beenprinted and translated, I found him, to my surprise, conspicuouslylacking in humour. For the comic relief of this volume I havetherefore had to turn mainly to the Irish peasant of the Pale; andwhat richer source coul

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!