trenarzh-CNnlitjarufaen

Transcriber's notes: Prepared from Web Archive text files(http://www.archive.org/stream/trumpeterskking00schegoog/trumpeterskking00schegoog_djvu.txt)and scans by Google (http://www.archive.org/details/trumpeterskking00schegoog)







THE TRUMPETER OF SÄKKINGEN.







THE


THE TRUMPETER OF SÄKKINGEN


A Song from the Upper Rhine.





BY

JOSEPH VICTOR VON SCHEFFEL.





TRANSLATED FROM THE GERMAN BY

MRS. FRANCIS BRÜNNOW.





Translation authorised by the Poet.





London:
CHAPMAN AND HALL, 193, PICCADILLY.

NEW YORK: SCRIBNER, ARMSTRONG, & CO.
1877.







CHARLES DICKENS AND EVANS.
CRYSTAL PALACE PRESS.





O Song, at home well known to fame,

That German hearts hath deeply stirred

And long hath made of Scheffel's name

A dear and honoured household word,


Go forth in thy first foreign dress,

Go forth to Albion's noble land!

Will she not greetings kind express,

And warmly clasp the stranger's hand?


The Emerald Isle will surely give

A welcome neither cold nor faint;

For on thy pages still doth live

The name of Erin's ancient Saint.


Across the sea my country's shores

As Hope's bright star before me rise;

Will she not open wide her doors

To one who on her heart relies?


Farewell, oh work of vanished hours;

When suffering rent my weary heart,

Thy breath of fragrant woodland flowers

Did life renew, fresh strength impart.


Oh Scheffel! may thy years be long!

And may'st thou live to see the time,

When this thy genial Schwarzwald song

Will find a home in every clime.

Basel, June, 1877.

CONTENTS.

PAGE
DEDICATION1
PREFACE TO THE SECOND EDITION7
PREFACE TO THE THIRD EDITION11
PREFACE TO THE FOURTH EDITION13
PREFACE TO THE FIFTIETHEDITION16

FIRST PART.

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!